Istilah busway sudah dikenal oleh banyak orang.“Kamu kesini naik busway yah ???” ; “Dari sini kesana naik busway yuk…” ; “Biar gak kena macet naik busway ajah”…dst. Namun sadar ato tidak istilah busway kurang tepat untuk menggambarkan sebuah bis transportasi massal kebanggaan warga ibukota. Kalo diterjemahkan dalam bahasa Indonesia busway artinya jalur bis.
Mengapa tidak disebut bis Transjakarta ??? hhhmmm… kata busway lebih mudah diucapkan dibandingkan dengan Transjakarta. Berhubung lebih mudah dihafalkan & diucapkan akhirnya kata busway lebih populer di benak masyarakat ketimbang Transjakarta. Sebenarnya di kalangan komunitas Bis Mania ato komunitas pengguna Transjakarta ada istilah TJ ato Teje yang merupakan singkatan dari Transjakarta. Namun TJ tidak sepopuler busway. Ketika saya ngomong TJ, teman2 saya banyak yang gak ngerti. Begitu saya terangkan kepanjangannya baru mereka faham… “Ooo…TJ itu Transjakarta toh”…begitulah rata2 ucapan mereka.
Dalam menulis artikel ato berbicara dengan orang lain saya pun sering keliru… Entah mengapa sepertinya di otak saya lebih enak ngucapin ato ngetik busway dibanding Transjakarta ato TJ 😀 maap…jangan ditiru yak Bahkan media massa berskala nasional pun juga sering tidak tepat dalam menulis.
“Dari Bandung kesini kamu naik apa ??? naik travel”… Nah lohhh…salah lagi kan ??? 🙂 Travel = perjalanan…
Lidah indonesia
Tp semua paham maksudnya
wkwwkwkkk….itulah lidah org indonesia
http://setia1heri.wordpress.com/2011/10/27/suara’-aneh’-di-mesin-pulsar/
susah..
luwih enak busway om, lebih gampang di ingat
nitip jemuran om
http://sabdho.wordpress.com/2011/10/27/moda-transportasi-massal-seperti-ini-apa-bedanya-dengan-jaman-jepang/
keep brotherhood,
salam,
awal dikenalkannya dengan nama busway sih…(masih ingat tidak?)
Iya, kalo gak salah sih gitu…
lebih mantep busway…